Link to purport by A C Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada

Transcript of Bhakti-Shastri class on this verse by Chaitanya Charan

Bg 11.37

kasmāc ca te na nameran mahātman
garīyase brahmaṇo ’py ādi-kartre
ananta deveśa jagan-nivāsa
tvam akṣaraṁ sad-asat tat paraṁ yat

Word for word: 

kasmāt — why; ca — also; te — unto You; na — not; nameran — they should offer proper obeisances; mahāātman — O great one; garīyase — who are better; brahmaṇaḥ — than Brahmā; api — although; ādikartre — to the supreme creator; ananta — O unlimited; devaīśa — O God of the gods; jagatnivāsa — O refuge of the universe; tvam — You are; akṣaram — imperishable; satasat — to cause and effect; tat param — transcendental;yat — because.

Translation: 

O great one, greater even than Brahmā, You are the original creator. Why then should they not offer their respectful obeisances unto You? O limitless one, God of gods, refuge of the universe! You are the invincible source, the cause of all causes, transcendental to this material manifestation.

kasmāc ca te na, why they should not

nameran mahātman, offer obeisance’s to mahātman to the Supreme Lord.

Garīyase, you are greater that brahmaṇo ’py ādi-kartre, barman can refer to the Brahmana, to the Brahman Jyoti, or it can refer to Brahma Ji. So here it refers to Brahma Ji, brahmaṇo ’py ādi-kartre, so actually You are greater than Brahma Ji. 

ananta deveśa jagan-nivāsa, You are Ananta, unlimited, deveśa, You are controller of all the gods not only that but You are the shelter of the whole universe, 

tvam akṣaraṁ sad-asat tat paraṁ yat, tvam akṣaraṁ, You are Aksara, infallible imperishable 

sad-asat tat paraṁ yat, in this world there is a chain of cause and effect but You are transcendental to these.

End of transcription.