Link to purport by A C Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada

Transcript of Bhakti-Shastri class on this verse by Chaitanya Charan

So it will not be entangled because it is not doing action with selfish intention. So the word is na lipyate

Bg 13.33

yathā sarva-gataṁ saukṣmyād
ākāśaṁ nopalipyate
sarvatrāvasthito dehe
tathātmā nopalipyate

Synonyms: 

yathā — as; sarvagatam — all-pervading; saukṣmyāt — due to being subtle; ākāśam — the sky; na — never; upalipyate — mixes; sarvatra — everywhere; avasthitaḥ — situated; dehe — in the body; tathā — so; ātmā — the self; na — never; upalipyate — mixes.

Translation: 

The sky, due to its subtle nature, does not mix with anything, although it is all-pervading. Similarly, the soul situated in Brahman vision does not mix with the body, though situated in that body.

 

yathā sarva-gataṁ saukṣmyād, what is sarva-gataṁ it is Akash ether, is existing everywhere 

ākāśaṁ nopalipyate, the ether is present everywhere but it is nopalipyate it is not entangled it always remains transcendental 

sarvatrāvasthito dehe, similarly the soul is situated in different kinds of body 

tathātmā nopalipyate, the atma will not become entangled 

so a soul is situated in different bodies like elephant, child etc. but it is not effected. It is transcendental. So this is in terms of not being entangled.

End of transcription.